Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 10 Евангелие от Матфея 10 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
προσκαλεσάμενος подозвавший 4341 V-ADP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN
ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN
ὥστε чтобы 5620 CONJ
ἐκβάλλειν изгонять 1544 V-PAN
αὐτὰ их 846 P-APN
καὶ и 2532 CONJ
θεραπεύειν исцелять 2323 V-PAN
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
νόσον болезнь 3554 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
μαλακίαν. слабость. 3119 N-ASF
2
Τῶν  3588 T-GPM
δὲ Же 1161 CONJ
δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI
ἀποστόλων апостолов 652 N-GPM
τὰ  3588 T-NPN
ὀνόματά имена 3686 N-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ταῦτα· эти; 5023 D-NPN
πρῶτος первый 4413 A-NSM-S
Σίμων Симон 4613 N-NSM
 3588 T-NSM
λεγόμενος называемый 3004 V-PPP-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέας Андрей 406 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
 3588 T-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ζεβεδαίου Зеведея 2199 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
3
Φίλιππος Филипп 5376 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Βαρθολομαῖος, Варфоломей, 918 N-NSM
Θωμᾶς Фома 2381 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Μαθθαῖος Матфей 3156 N-NSM
 3588 T-NSM
τελώνης, сборщик податей, 5057 N-NSM
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
 3588 T-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἁλφαίου Алфея 256 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαδδαῖος, Фаддей, 2280 N-NSM
4
Σίμων Симон 4613 N-NSM
 3588 T-NSM
Καναναῖος Каннаней 2581 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
Ἰσκαριώτης Искариот 2469 N-NSM
который 3588 T-NSM
καὶ и 2532 CONJ
παραδοὺς предал 3860 V-2AAP-NSM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
5
Τούτους Этих 5128 D-APM
τοὺς  3588 T-APM
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
παραγγείλας приказавший 3853 V-AAP-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говоря, 3004 V-PAP-NSM
Εἰς На 1519 PREP
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ἐθνῶν язычников 1484 N-GPN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπέλθητε, уйдите, 565 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
πόλιν город 4172 N-ASF
Σαμαριτῶν Самаритян 4541 N-GPM
μὴ не 3361 PRT-N
εἰσέλθητε· войдёте; 1525 V-2AAS-2P
6
πορεύεσθε идите 4198 V-PNM-2P
δὲ же 1161 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
πρὸς к 4314 PREP
τὰ  3588 T-APN
πρόβατα овцам 4263 N-APN
τὰ  3588 T-APN
ἀπολωλότα пропавшим 622 V-2RAP-APN
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
Ἰσραήλ. Израильского. 2474 N-PRI
7
πορευόμενοι Идущие 4198 V-PNP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
κηρύσσετε возвещайте 2784 V-PAM-2P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἤγγικεν Приблизилось 1448 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν. небес. 3772 N-GPM
8
ἀσθενοῦντας Болеющих 770 V-PAP-APM
θεραπεύετε, исцеляйте, 2323 V-PAM-2P
νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM
ἐγείρετε, воскрешайте, 1453 V-PAM-2P
λεπροὺς прокажённых 3015 A-APM
καθαρίζετε, очищаете, 2511 V-PAM-2P
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
ἐκβάλλετε· изгоняйте; 1544 V-PAM-2P
δωρεὰν даром 1432 ADV
ἐλάβετε, взяли, 2983 V-2AAI-2P
δωρεὰν даром 1432 ADV
δότε. дайте. 1325 V-2AAM-2P
9
Μὴ Не 3361 PRT-N
κτήσησθε приобретайте 2932 V-ADS-2P
χρυσὸν золото 5557 N-ASM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἄργυρον серебро 696 N-ASM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
χαλκὸν медь 5475 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ζώνας пояса́ 2223 N-APF
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
10
μὴ не 3361 PRT-N
πήραν суму 4082 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
ὁδὸν дорогу 3598 N-ASF
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
δύο два 1417 A-NUI
χιτῶνας хитона 5509 N-APM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ὑποδήματα сандалии 5266 N-APN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ῥάβδον· посох; 4464 N-ASF
ἄξιος достоин 514 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἐργάτης работник 2040 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
τροφῆς пищи 5160 N-GSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
11
εἰς В 1519 PREP
ἣν который 3739 R-ASF
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
πόλιν город 4172 N-ASF
или 1510 PRT
κώμην село́ 2968 N-ASF
εἰσέλθητε, войдёте, 1525 V-2AAS-2P
ἐξετάσατε разузнайте 1833 V-AAM-2P
τίς кто 5100 I-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ нём 846 P-DSF
ἄξιός достоин 514 A-NSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
κἀκεῖ и там 2546 ADV-K
μείνατε останьтесь 3306 V-AAM-2P
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἐξέλθητε. выйдете. 1831 V-2AAS-2P
12
εἰσερχόμενοι Входящие 1525 V-PNP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἀσπάσασθε поприветствуйте 782 V-ADM-2P
αὐτήν· его; 846 P-ASF
13
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
μὲν же 3303 PRT
будет 1510 V-PAS-3S
 1510 T-NSF
οἰκία дом 3614 N-NSF
ἀξία, достоин, 514 A-NSF
ἐλθάτω придёт 2064 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτήν· него; 846 P-ASF
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
ἀξία, достоин, 514 A-NSF
 1510 T-NSF
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐπιστραφήτω. возвратится. 1994 V-2APM-3S
14
καὶ И 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν если 302 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
δέξηται примет 1209 V-ADS-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἀκούσῃ послушает 191 V-AAS-3S
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP
ἐξερχόμενοι выходящие 1831 V-PNP-NPM
ἔξω вон 1854 ADV
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας [из] до́ма 3614 N-GSF
или 1510 PRT
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἐκείνης того 1565 D-GSF
ἐκτινάξατε стряхните 1621 V-AAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
κονιορτὸν пыль 2868 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν [с] ног 4228 N-GPM
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
15
ἀμὴν Истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀνεκτότερον терпимее 414 A-NSN-C
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
γῇ земле 1093 N-DSF
Σοδόμων Содома 4670 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
Γομόρρων Гоморры 1116 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
чем 1510 PRT
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городу 4172 N-DSF
ἐκείνῃ. тому. 1565 D-DSF
16
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀποστέλλω посылаю 649 V-PAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὡς как 5613 ADV
πρόβατα овец 4263 N-APN
ἐν по 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
λύκων· волков; 3074 N-GPM
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
ὄφεις змеи 3789 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκέραιοι чисты 185 A-NPM
ὡς как 5613 ADV
αἱ  3588 T-NPF
περιστεραί. голуби. 4058 N-NPF
17
προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων· людей; 444 N-GPM
παραδώσουσιν будут передавать 3860 V-FAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
συνέδρια, синедрионы, 4892 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
18
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ к 1909 PREP
ἡγεμόνας наместникам 2232 N-APM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
βασιλεῖς царям 935 N-APM
ἀχθήσεσθε будете ведомы 71 V-FPI-2P
ἕνεκεν из-за 1752 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
εἰς для 1519 PREP
μαρτύριον свидетельства 3142 N-ASN
αὐτοῖς им 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν. язычникам. 1484 N-DPN
19
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
παραδῶσιν предадут 3860 V-2AAS-3P
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
μὴ не 3361 PRT-N
μεριμνήσητε позаботьтесь 3309 V-AAS-2P
πῶς как 4459 ADV-I
или 1510 PRT
τί что 5100 I-ASN
λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ὥρᾳ час 5610 N-DSF
τί что 5100 I-ASN
λαλήσητε· сказали бы; 2980 V-AAS-2P
20
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
οἱ  3588 T-NPM
λαλοῦντες говорящие 2980 V-PAP-NPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
τὸ  3588 T-NSN
λαλοῦν говорящий 2980 V-PAP-NSN
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP
21
παραδώσει Предаст 3860 V-FAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
εἰς на 1519 PREP
θάνατον смерть 2288 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πατὴρ отец 3962 N-NSM
τέκνον, дитя, 5043 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαναστήσονται восстанут 1881 V-FDI-3P
τέκνα дети 5043 N-NPN
ἐπὶ на 1909 PREP
γονεῖς родителей 1118 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θανατώσουσιν умертвят 2289 V-FAI-3P
αὐτούς. их. 846 P-APM
22
καὶ И 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
μισούμενοι ненавидимы 3404 V-PPP-NPM
ὑπὸ  5259 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имени 3686 N-ASN
μου· Моего; 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ὑπομείνας выстоявший 5278 V-AAP-NSM
εἰς до 1519 PREP
τέλος конца 5056 N-ASN
οὗτος этот 3778 D-NSM
σωθήσεται. будет спасён. 4982 V-FPI-3S
23
ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
διώκωσιν будут преследовать 1377 V-PAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
ταύτῃ, этом, 3778 D-DSF
φεύγετε бегите 5343 V-PAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑτέραν· другой; 2087 A-ASF
ἀμὴν истинно 281 HEB
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
τελέσητε закончите 5055 V-AAS-2P
τὰς  3588 T-APF
πόλεις города́ 4172 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
24
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ὑπὲρ над 5228 PREP
τὸν  3588 T-ASM
διδάσκαλον учителем 1320 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
δοῦλος раб 1401 N-NSM
ὑπὲρ над 5228 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κύριον господином 2962 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
25
ἀρκετὸν Довольно 713 A-NSN
τῷ  3588 T-DSM
μαθητῇ ученику 3101 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γένηται сделаться 1096 V-2ADS-3S
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δοῦλος рабу 1401 N-NSM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
εἰ Если 1487 COND
τὸν  3588 T-ASM
οἰκοδεσπότην хозяина до́ма 3617 N-ASM
Βεελζεβοὺλ Веельзевулом 954 N-PRI
ἐπεκάλεσαν, прозвали, 1941 V-AAI-3P
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
τοὺς  3588 T-APM
οἰκιακοὺς домашних 3615 N-APM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
26
Μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
φοβηθῆτε устрашитесь 5399 V-AOM-2P
αὐτούς· их; 846 P-APM
οὐδὲν ничто 3762 A-NSN-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κεκαλυμμένον сокровенное 2572 V-RPP-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀποκαλυφθήσεται, откроется, 601 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κρυπτὸν тайное 2927 A-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
γνωσθήσεται. будет узнано. 1097 V-FPI-3S
27
Которое 3588 R-ASN
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ, темноте, 4653 N-DSF
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτί· свете; 5457 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
οὖς ухо 3775 N-ASN
ἀκούετε, слышите, 191 V-PAI-2P
κηρύξατε возвестите 2784 V-AAM-2P
ἐπὶ на 1909 PREP
τῶν  3588 T-GPN
δωμάτων. крышах. 1430 N-GPN
28
καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε устрашайтесь 5399 V-PNM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀποκτεννόντων убивающих 615 V-PAP-GPM
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα, тело, 4983 N-ASN
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
μὴ не 3361 PRT-N
δυναμένων могущих 1410 V-PNP-GPM
ἀποκτεῖναι· убить; 615 V-AAN
φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P
δὲ же 1161 CONJ
μᾶλλον более 3123 ADV
τὸν  3588 T-ASM
δυνάμενον могущего 1410 V-PNP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
σῶμα тело 4983 N-ASN
ἀπολέσαι уничтожить 622 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
γεέννῃ. геенне. 1067 N-DSF
29
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
δύο два 1417 A-NUI
στρουθία воробья 4765 N-NPN
ἀσσαρίου [за] ассарий 787 N-GSN
πωλεῖται; продаются? 4453 V-PPI-3S
καὶ И [не] 2532 CONJ
ἓν один 1722 A-NSN
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPN
οὐ не 3739 PRT-N
πεσεῖται упадёт 4098 V-FDI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἄνευ без 427 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ὑμῶν. вашего. 5216 P-2GP
30
ὑμῶν Ваши 5216 P-2GP
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
τρίχες волосы 2359 N-NPF
τῆς  3588 T-GSF
κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF
πᾶσαι все 3956 A-NPF
ἠριθμημέναι сосчитанные 705 V-RPP-NPF
εἰσίν. есть. 1510 V-PAI-3P
31
μὴ Не 3361 PRT-N
οὖν итак 3767 CONJ
φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P
πολλῶν много [от] 4183 A-GPN
στρουθίων воробьёв 4765 N-GPN
διαφέρετε отличаетесь 1308 V-PAI-2P
ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP
32
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
ὁμολογήσει признает 3670 V-FAI-3S
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM
ὁμολογήσω признаю 3670 V-FAI-1S
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отцом 3962 N-GSM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῦ Которым 3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
[τοῖς]  3588 T-DPM
οὐρανοῖς· небесах; 3772 N-DPM
33
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν если 302 PRT
ἀρνήσηταί отвергнет 720 V-ADS-3S
με Меня 3165 P-1AS
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀνθρώπων, людьми, 444 N-GPM
ἀρνήσομαι отвергну 720 V-FDI-1S
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отцом 3962 N-GSM
μου Моим 3450 P-1GS
τοῦ Которым 3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
[τοῖς]  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
34
Μὴ Не 3361 PRT-N
νομίσητε сочтите 3543 V-AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
βαλεῖν бросить 906 V-2AAN
εἰρήνην мир 1515 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν· землю; 1093 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦλθον пришёл 2064 V-2AAI-1S
βαλεῖν бросить 906 V-2AAN
εἰρήνην мир 1515 N-ASF
ἀλλὰ но 235 CONJ
μάχαιραν. меч. 3162 N-ASF
35
ἦλθον Пришёл 2064 V-2AAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
διχάσαι раздвоить 1369 V-AAN
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς отца 3962 N-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
κατὰ против 2596 PREP
τῆς  3588 T-GSF
μητρὸς матери 3384 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
νύμφην невестку 3565 N-ASF
κατὰ против 2596 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πενθερᾶς свекрови 3994 N-GSF
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
36
καὶ и 2532 CONJ
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человеку 444 N-GSM
οἱ  3588 T-NPM
οἰκιακοὶ домашние 3615 N-NPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
37
 3588 T-NSM
φιλῶν Любящий 5368 V-PAP-NSM
πατέρα отца 3962 N-ASM
или 1510 PRT
μητέρα мать 3384 N-ASF
ὑπὲρ вместо 5228 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μου Меня 3450 P-1GS
ἄξιος· достоин; 514 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
φιλῶν любящий 5368 V-PAP-NSM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
или 1510 PRT
θυγατέρα дочь 2364 N-ASF
ὑπὲρ вместо 5228 PREP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μου Меня 3450 P-1GS
ἄξιος· достоин; 514 A-NSM
38
καὶ и 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
λαμβάνει берёт 2983 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκολουθεῖ следует 190 V-PAI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
μου, Мной, 3450 P-1GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μου Меня 3450 P-1GS
ἄξιος. достоин. 514 A-NSM
39
 3588 T-NSM
εὑρὼν Нашедший 2147 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἀπολέσας потерявший 622 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἕνεκεν ради 1752 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S
αὐτήν. её. 846 P-ASF
40
 3588 T-NSM
δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δέχεται, принимает, 1209 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM
δέχεται принимает 1209 V-PNI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἀποστείλαντά Пославшего 649 V-AAP-ASM
με. Меня. 3165 P-1AS
41
 3588 T-NSM
δεχόμενος Принимающий 1209 V-PNP-NSM
προφήτην пророка 4396 N-ASM
εἰς во 1519 PREP
ὄνομα имя 3686 N-ASN
προφήτου пророка 4396 N-GSM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
λήμψεται, получит, 2983 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
δεχόμενος принимающий 1209 V-PNP-NSM
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
εἰς во 1519 PREP
ὄνομα имя 3686 N-ASN
δικαίου праведного 1342 A-GSM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
δικαίου праведного 1342 A-GSM
λήμψεται. получит. 2983 V-FDI-3S
42
καὶ И 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
ποτίσῃ напоит 4222 V-AAS-3S
ἕνα одного 1520 A-ASM
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
ποτήριον чашкой 4221 N-ASN
ψυχροῦ холодной [воды́] 5593 A-GSN
μόνον только 3440 ADV
εἰς во 1519 PREP
ὄνομα имя 3686 N-ASN
μαθητοῦ, ученика, 3101 N-GSM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἀπολέσῃ потеряет 622 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 10 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

От Матфея 10 глава в переводах:
От Матфея 10 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.