Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 17 Евангелие от Матфея 17 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
μεθ᾽ после 3326 PREP
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἓξ шести 1803 A-NUI
παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναφέρει возводит 399 V-PAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς на 1519 PREP
ὄρος гору 3735 N-ASN
ὑψηλὸν высокую 5308 A-ASN
κατ᾽  2596 PREP
ἰδίαν. отдельно. 2398 A-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
μετεμορφώθη был преображён 3339 V-API-3S
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
αὐτῶν, ними, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαμψεν засветилось 2989 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πρόσωπον лицо 4383 N-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
ἥλιος, солнце, 2246 N-NSM
τὰ  3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ἱμάτια одежды 2440 N-NPN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S
λευκὰ белые 3022 A-NPN
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
φῶς. свет. 5457 N-NSN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
συλλαλοῦντες говорящие 4814 V-PAP-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. Ним. 846 P-GSM
4
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ, Иисусу, 2424 N-DSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
καλόν хорошо 2570 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
ὧδε здесь 5602 ADV
εἶναι· быть; 1510 V-PAN
εἰ если 1487 COND
θέλεις, желаешь, 2309 V-PAI-2S
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
ὧδε здесь 5602 ADV
τρεῖς три 5140 A-APF
σκηνάς, палатки, 4633 N-APF
σοὶ Тебе 4671 P-2DS
μίαν одну 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Μωϋσεῖ Моисею 3475 N-DSM
μίαν одну 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Ἠλίᾳ Илии 2243 N-DSM
μίαν. одну. 1520 A-ASF
5
ἔτι Ещё 2089 ADV
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
νεφέλη облако 3507 N-NSF
φωτεινὴ светлое 5460 A-NSF
ἐπεσκίασεν покрыло 1982 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
νεφέλης о́блака 3507 N-GSF
λέγουσα, говорящий, 3004 V-PAP-NSF
Οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱός Сын 5207 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
Котором 3739 R-DSM
εὐδόκησα· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-1S
ἀκούετε слушайте 191 V-PAM-2P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
6
καὶ И 2532 CONJ
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P
σφόδρα. очень. 4970 ADV
7
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁψάμενος коснувшийся 680 V-AMP-NSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐγέρθητε Поднимитесь 1453 V-APM-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P
8
ἐπάραντες Поднявшие 1869 V-AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐδένα никого 3762 A-ASM-N
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
αὐτὸν одного 846 P-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
μόνον. только. 3440 ADV
9
Καὶ И 2532 CONJ
καταβαινόντων сходящих 2597 V-PAP-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N
εἴπητε расскажите 2036 V-2AAS-2P
τὸ  3588 T-ASN
ὅραμα виде́ние 3705 N-ASN
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ἐγερθῇ. будет воскрешён. 1453 V-APS-3S
10
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Τί Что 5100 I-ASN
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Ἠλίαν Илию 2243 N-ASM
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρῶτον; сначала? 4412 ADV-S
11
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
μὲν то 3303 PRT
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκαταστήσει восстановит 600 V-FAI-3S
πάντα· всё; 3956 A-APN
12
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
Ἠλίας Илия 2243 N-NSM
ἤδη уже́ 2235 ADV
ἦλθεν, пришёл, 2064 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπέγνωσαν узнали 1921 V-2AAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ἐν с 1722 PREP
αὐτῷ ним 846 P-DSM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἠθέλησαν· пожелали; 2309 V-AAI-3P
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
μέλλει готовится 3195 V-PAI-3S
πάσχειν претерпевать [страдания] 3958 V-PAN
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτῶν. них. 846 P-GPM
13
τότε Тогда 5119 ADV
συνῆκαν поняли 4920 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
περὶ об 4012 PREP
Ἰωάννου Иоанне 2491 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
βαπτιστοῦ Крестителе 910 N-GSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM
14
Καὶ И 2532 CONJ
ἐλθόντων пришедших 2064 V-2AAP-GPM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпе 3793 N-ASM
προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
γονυπετῶν преклоняющий колена 1120 V-PAP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐλέησόν помилуй 1653 V-AAM-2S
μου моего 3450 P-1GS
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν, сына, 5207 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
σεληνιάζεται страдает от луны 4583 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κακῶς плохо 2560 ADV
πάσχει· претерпевает страдание; 3958 V-PAI-3S
πολλάκις часто 4178 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
πίπτει падает 4098 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὕδωρ. воду. 5204 N-ASN
16
καὶ И 2532 CONJ
προσήνεγκα доставил 4374 V-AAI-1S
αὐτὸν его 846 P-ASM
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθησαν смогли 1410 V-AOI-3P-ATT
αὐτὸν его 846 P-ASM
θεραπεῦσαι. исцелить. 2323 V-AAN
17
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
О 3739 INJ
γενεὰ поколение 1074 N-VSF
ἄπιστος безверное 571 A-VSF
καὶ и 2532 CONJ
διεστραμμένη, развращённое, 1294 V-RPP-NSF
ἕως до 2193 ADV
πότε коле 4218 PRT-I
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
ἔσομαι; буду? 1510 V-FDI-1S
ἕως До 2193 ADV
πότε когда 4218 PRT-I
ἀνέξομαι буду выдерживать 430 V-FDI-1S
ὑμῶν; вас? 5216 P-2GP
φέρετέ Ведите 5342 V-PAM-2P
μοι [ко] Мне 3427 P-1DS
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὧδε. сюда. 5602 ADV
18
καὶ И 2532 CONJ
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSN
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἀπ᾽ из 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
τὸ  3588 T-NSN
δαιμόνιον· демон; 1140 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεραπεύθη был исцелён 2323 V-API-3S
 3588 T-NSM
παῖς ребёнок 3816 N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
ἐκείνης. того. 1565 D-GSF
19
Τότε Тогда 5119 ADV
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-DSM
κατ᾽ на 2596 PREP
ἰδίαν едине 2398 A-ASF
εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθημεν смогли 1410 V-AOI-1P-ATT
ἐκβαλεῖν изгнать 1544 V-2AAN
αὐτό; его? 846 P-ASN
20
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Διὰ Из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὀλιγοπιστίαν маловерия 3640 N-ASF
ὑμῶν· вашего; 5216 P-2GP
ἀμὴν истинно 281 HEB
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἐὰν если 1437 COND
ἔχητε будете иметь 2192 V-PAS-2P
πίστιν веру 4102 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
κόκκον зерно 2848 N-ASM
σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
τῷ  3588 T-DSN
ὄρει горе́ 3735 N-DSN
τούτῳ, этой, 5129 D-DSN
Μετάβα Перейди 3327 V-2AAM-2S
ἔνθεν отсюда 1759 ADV
ἐκεῖ, туда, 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
μεταβήσεται· перейдёт; 3327 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐδὲν ничего 3762 A-NSN-N
ἀδυνατήσει будет [не]возможного 101 V-FAI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
21
22
Συστρεφομένων Собирающихся 4962 V-PPP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
Γαλιλαίᾳ Галилею 1056 N-DSF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Μέλλει Готовится 3195 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
παραδίδοσθαι быть предаваемым 3860 V-PPN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
23
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτενοῦσιν убьют 615 V-FAI-3P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [в] третий 5154 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐγερθήσεται. будет воскрешён. 1453 V-FPI-3S
καὶ И 2532 CONJ
ἐλυπήθησαν опечалились 3076 V-API-3P
σφόδρα. очень. 4970 ADV
24
Ἐλθόντων Пришедших 2064 V-2AAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἰς в 1519 PREP
Καφαρναοὺμ Капернаум 2584 N-PRI
προσῆλθον подошли 4334 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
τὰ  3588 T-APN
δίδραχμα дидрахмы 1323 N-APN
λαμβάνοντες берущие 2983 V-PAP-NPM
τῷ к 3588 T-DSM
Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
 3588 T-NSM
διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
οὐ не 3739 PRT-N
τελεῖ платит по́дать 5055 V-PAI-3S
[τὰ]  3588 T-APN
δίδραχμα; дидрахмы? 1323 N-APN
25
λέγει, Говорит, 3004 V-PAI-3S
Ναί. Да. 3483 PRT
καὶ И 2532 CONJ
ἐλθόντα пришедшего 2064 V-2AAP-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
προέφθασεν опередил 4399 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Как 5100 I-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
δοκεῖ, кажется, 1380 V-PAI-3S
Σίμων; Симон? 4613 N-VSM
οἱ  3588 T-NPM
βασιλεῖς Цари 935 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀπὸ от 575 PREP
τίνων кого 5101 I-GPM
λαμβάνουσιν берут 2983 V-PAI-3P
τέλη подати 5056 N-APN
или 1510 PRT
κῆνσον; пошлины? 2778 N-ASM
ἀπὸ От 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
или 1510 PRT
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀλλοτρίων; чужаков? 245 A-GPM
26
εἰπόντος Сказал 2036 V-2AAP-GSM
δέ, же, 1161 CONJ
Ἀπὸ От 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀλλοτρίων, чужаков, 245 A-GPM
ἔφη говорит 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἄρα Тогда 686 PRT
γε  1065 PRT
ἐλεύθεροί свободные 1658 A-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
υἱοί. сыновья́. 5207 N-NPM
27
ἵνα Чтобы 2443 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
σκανδαλίσωμεν возмутили 4624 V-AAS-1P
αὐτούς, их, 846 P-APM
πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM
εἰς на 1519 PREP
θάλασσαν море 2281 N-ASF
βάλε брось 906 V-2AAM-2S
ἄγκιστρον удочку 44 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀναβάντα поднявшуюся 305 V-2AAP-ASM
πρῶτον первую 4412 ADV-S
ἰχθὺν рыбу 2486 N-ASM
ἆρον, возьми, 142 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοίξας открывший 455 V-AAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
στόμα рот 4750 N-ASN
αὐτοῦ её 846 P-GSM
εὑρήσεις найдёшь 2147 V-FAI-2S
στατῆρα· статир; 4715 N-ASM
ἐκεῖνον тот 1565 D-ASM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἀντὶ за 473 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
σοῦ. себя. 4675 P-2GS
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 17 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Матфея 17 глава в переводах:
От Матфея 17 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.