Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 7 Евангелие от Матфея 7 глава

1
Μὴ Не 3361 PRT-N
κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
κριθῆτε· стали судимы; 2919 V-APS-2P
2
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
κρίματι суждении 2917 N-DSN
κρίνετε су́дите 2919 V-PAI-2P
κριθήσεσθε, будете судимы, 2919 V-FPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
которой 3739 R-DSN
μέτρῳ мере 3358 N-DSN
μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P
μετρηθήσεται будет отмерено 3354 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
3
τί Что 5100 I-ASN
δὲ же 1161 CONJ
βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
σῷ твоём 4674 S-2SDSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
κατανοεῖς; замечаешь? 2657 V-PAI-2S
4
Или 1510 PRT
πῶς как 4459 ADV-I
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
Ἄφες Оставь 863 V-2AAM-2S
ἐκβάλω выну 1544 V-2AAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
δοκὸς бревно 1385 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σοῦ; твоём? 4675 P-2GS
5
ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM
ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σοῦ твоего 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δοκόν, бревно, 1385 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S
ἐκβαλεῖν [как] вынуть 1544 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου. твоего. 4675 P-2GS
6
Μὴ Не 3361 PRT-N
δῶτε дайте 1325 V-2AAS-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἅγιον святое 40 A-ASN
τοῖς  3588 T-DPM
κυσίν, псам, 2965 N-DPM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
βάλητε бросьте 906 V-2AAS-2P
τοὺς  3588 T-APM
μαργαρίτας жемчужины 3135 N-APM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
χοίρων, свиней, 5519 N-GPM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
καταπατήσουσιν растоптали 2662 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
ποσὶν ногах 4228 N-DPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
στραφέντες повернувшиеся 4762 V-2APP-NPM
ῥήξωσιν разорвали 4486 V-AAS-3P
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
7
Αἰτεῖτε, Проси́те, 154 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
ζητεῖτε, ищите, 2212 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
εὑρήσετε· найдёте; 2147 V-FAI-2P
κρούετε, стучите, 2925 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνοιγήσεται будет открыто 455 V-2FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
8
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
αἰτῶν просящий 154 V-PAP-NSM
λαμβάνει получает 2983 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ζητῶν ищущий 2212 V-PAP-NSM
εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
κρούοντι стучащему 2925 V-PAP-DSM
ἀνοιγήσεται. будет открыто. 455 V-2FPI-3S
9
Или 1510 PRT
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃν которого 3739 R-ASM
αἰτήσει попросит 154 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς сын 5207 N-NSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἄρτον, хлеба, 740 N-ASM
μὴ разве 3361 PRT-N
λίθον камень 3037 N-ASM
ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
10
Или 1510 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἰχθὺν рыбу 2486 N-ASM
αἰτήσει, попросит, 154 V-FAI-3S
μὴ разве 3361 PRT-N
ὄφιν змею́ 3789 N-ASM
ἐπιδώσει подаст 1929 V-FAI-3S
αὐτῷ; ему? 846 P-DSM
11
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πονηροὶ злые 4190 A-NPM
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
δόματα дары 1390 N-APN
ἀγαθὰ добрые 18 A-APN
διδόναι давать 1325 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
τέκνοις детям 5043 N-DPN
ὑμῶν, вашим, 5216 P-2GP
πόσῳ скольким 4214 Q-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
Который 3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
αἰτοῦσιν просящим 154 V-PAP-DPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
12
Πάντα Всё 3956 A-APN
οὖν итак 3767 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐὰν если 1437 COND
θέλητε желаете 2309 V-PAS-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
οὗτος это 3778 D-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
προφῆται. Пророки. 4396 N-NPM
13
Εἰσέλθατε Войдите 1525 V-2AAM-2P
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
στενῆς узкие 4728 A-GSF
πύλης· воро́та; 4439 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
πλατεῖα широки 4116 A-NSF
 1510 T-NSF
πύλη воро́та 4439 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐρύχωρος просторна 2149 A-NSF
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
 1510 T-NSF
ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀπώλειαν, гибель, 684 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πολλοί многие 4183 A-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
εἰσερχόμενοι входящие 1525 V-PNP-NPM
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτῆς· неё; 846 P-GSF
14
τί [потому] что 5100 I-NSN
στενὴ узки 4728 A-NSF
 1510 T-NSF
πύλη воро́та 4439 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τεθλιμμένη стеснена 2346 V-RPP-NSF
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
 1510 T-NSF
ἀπάγουσα уводящая 520 V-PAP-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ζωήν, жизнь, 2222 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀλίγοι немногие 3641 A-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
εὑρίσκοντες находящие 2147 V-PAP-NPM
αὐτήν. её. 846 P-ASF
15
Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ψευδοπροφητῶν, лжепророков, 5578 N-GPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἔρχονται приходят 2064 V-PNI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἐν в 1722 PREP
ἐνδύμασιν одеждах 1742 N-DPN
προβάτων, овец, 4263 N-GPN
ἔσωθεν внутри 2081 ADV
δέ же 1161 CONJ
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
λύκοι волки 3074 N-NPM
ἅρπαγες. хищные. 727 A-NPM
16
ἀπὸ Из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
αὐτούς· их; 846 P-APM
μήτι ведь не 3385 PRT-I
συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P
ἀπὸ с 575 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
σταφυλὰς грозди винограда 4718 N-APF
или 1510 PRT
ἀπὸ с 575 PREP
τριβόλων репейников 5146 N-GPM
σῦκα; инжир? 4810 N-APN
17
οὕτως Так 3779 ADV
πᾶν всякое 3956 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
καλοὺς хорошие 2570 A-APM
ποιεῖ, делает, 4160 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
πονηροὺς плохие 4190 A-APM
ποιεῖ· делает; 4160 V-PAI-3S
18
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἀγαθὸν доброе 18 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
πονηροὺς плохие 4190 A-APM
ποιεῖν, делать, 4160 V-PAN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
δένδρον дерево 1186 N-NSN
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
καρποὺς плоды 2590 N-APM
καλοὺς хорошие 2570 A-APM
ποιεῖν. делать. 4160 V-PAN
19
πᾶν Всякое 3956 A-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
ποιοῦν делающее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
καλὸν хороший 2570 A-ASM
ἐκκόπτεται вырубается 1581 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
βάλλεται. бросается. 906 V-PPI-3S
20
ἄρα То 686 PRT
γε  1065 PRT
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
καρπῶν плодов 2590 N-GPM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P
αὐτούς. их. 846 P-APM
21
Οὐ Не 3739 PRT-N
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
μοι, Мне, 3427 P-1DS
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ Которого 3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
22
πολλοὶ Многие 4183 A-NPM
ἐροῦσίν скажут 2046 V-FAI-3P
μοι мне 3427 P-1DS
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
οὐ не 3739 PRT-N
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим [ли] 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
ἐπροφητεύσαμεν, мы произносили пророчества, 4395 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
ἐξεβάλομεν, мы изгнали, 1544 V-2AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
σῷ Твоим 4674 S-2SDSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
δυνάμεις силы 1411 N-APF
πολλὰς многие 4183 A-APF
ἐποιήσαμεν; мы сделали? 4160 V-AAI-1P
23
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
ὁμολογήσω заявлю 3670 V-FAI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
Οὐδέποτε Никогда 3763 ADV-N
ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ἀποχωρεῖτε удаляйтесь 672 V-PAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
οἱ  3588 T-NPM
ἐργαζόμενοι делающие 2038 V-PNP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἀνομίαν. беззаконие. 458 N-ASF
24
Πᾶς Всякий 3956 A-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὅστις который 3748 R-NSM
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
μου Мои 3450 P-1GS
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
φρονίμῳ, умному, 5429 A-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν. скале. 4073 N-ASF
25
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
βροχὴ дождь 1028 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνεμοι ветры 417 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσέπεσαν напали на 4363 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ дом 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тот, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S
τεθεμελίωτο основан 2311 V-LPI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν. скале. 4073 N-ASF
26
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
μου Мои 3450 P-1GS
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὁμοιωθήσεται будет подобен 3666 V-FPI-3S
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
μωρῷ, глупому, 3474 A-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄμμον. песке. 285 N-ASF
27
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
βροχὴ дождь 1028 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ποταμοὶ ре́ки 4215 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπνευσαν подули 4154 V-AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνεμοι ветры 417 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
προσέκοψαν ударили по 4350 V-AAI-3P
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ дому 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσεν, упал, 4098 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
πτῶσις падение 4431 N-NSF
αὐτῆς его 846 P-GSF
μεγάλη. великое. 3173 A-NSF
28
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοὺς  3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
ἐξεπλήσσοντο поражались 1605 V-IPI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
ἐπὶ  1909 PREP
τῇ  3588 T-DSF
διδαχῇ учению 1322 N-DSF
αὐτοῦ· Его; 846 P-GSM
29
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
διδάσκων учащий 1321 V-PAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὡς как 5613 ADV
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχων имеющий, 2192 V-PAP-NSM
καὶ а 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ὡς как 5613 ADV
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 7 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Матфея 7 глава в переводах:
От Матфея 7 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.