Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Иоанна 18 Евангелие от Иоанна 18 глава

1
Ταῦτα Это 5023 D-APN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
σὺν с 4862 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς учениками 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πέραν за 4008 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
χειμάρρου поток 5493 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
Κεδρὼν Кедрон 2748 N-PRI
ὅπου где 3699 ADV
ἦν был 3739 V-IAI-3S
κῆπος, сад, 2779 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ὃν который 3739 R-ASM
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
αὐτὸς Он 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
2
ᾔδει Знал 1492 V-2LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τὸν это 3588 T-ASM
τόπον, место, 5117 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
συνήχθη был собран 4863 V-API-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учениками 3101 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
3
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
σπεῖραν когорту 4686 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀρχιερέων первосвященников 749 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
ὑπηρέτας служителей 5257 N-APM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ἐκεῖ туда 1563 ADV
μετὰ с 3326 PREP
φανῶν факелами 5322 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
λαμπάδων светильниками 2985 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ὅπλων. оружием. 3696 N-GPN
4
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἐρχόμενα приходящее 2064 V-PNP-APN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸν Него 846 P-ASM
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τίνα Кого 5100 I-ASM
ζητεῖτε; ищете? 2212 V-PAI-2P
5
ἀπεκρίθησαν Они ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Ναζωραῖον. Назорея. 3480 N-ASM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι. есть. 1510 V-PAI-1S
εἱστήκει Стоял 2476 V-LAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας Иуда 2455 N-NSM
 3588 T-NSM
παραδιδοὺς предающий 3860 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν. ними. 846 P-GPM
6
ὡς Когда 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
ἀπῆλθον они отошли 565 V-2AAI-3P
εἰς  1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὀπίσω назад 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P
χαμαί. на землю. 5476 ADV
7
πάλιν Опять 3825 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἐπηρώτησεν Он спросил 1905 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
Τίνα Кого 5100 I-ASM
ζητεῖτε; ищете? 2212 V-PAI-2P
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
Ναζωραῖον. Назорея. 3480 N-ASM
8
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἶπον Я сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγώ Я 1473 P-1NS
εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S
εἰ если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ζητεῖτε, ищете, 2212 V-PAI-2P
ἄφετε пусти́те 863 V-2AAM-2P
τούτους этих 5128 D-APM
ὑπάγειν· уйти; 5217 V-PAN
9
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Οὓς Которых 3775 R-APM
δέδωκάς Ты дал 1325 V-RAI-2S
μοι Мне 3427 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπώλεσα погубил Я 622 V-AAI-1S
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
οὐδένα. никого. 3762 A-ASM-N
10
Σίμων Симон 4613 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
εἵλκυσεν извлёк 1670 V-AAI-3S
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπαισεν ударил 3817 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM
δοῦλον раба 1401 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέκοψεν отрубил 609 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
ὠτάριον ухо 5621 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
δεξιόν. правое. 1188 A-ASN
ἦν Было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ὄνομα имя 3686 N-NSN
τῷ  3588 T-DSM
δούλῳ рабу 1401 N-DSM
Μάλχος. Малх. 3124 N-NSM
11
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ, Петру, 4074 N-DSM
Βάλε Положи 906 V-2AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
μάχαιραν меч 3162 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θήκην· ножны; 2336 N-ASF
τὸ  3588 T-ASN
ποτήριον чашу 4221 N-ASN
которую 3588 R-ASN
δέδωκέν дал 1325 V-RAI-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
οὐ [разве] нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
πίω выпью 4095 V-2AAS-1S
αὐτό; её? 846 P-ASN
12
 1510 T-NSF
οὖν Итак 3767 CONJ
σπεῖρα когорта 4686 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
συνέλαβον взяли 4815 V-2AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδησαν связали 1210 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
13
καὶ и 2532 CONJ
ἤγαγον повели 71 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
Ἅνναν Анне 452 N-ASM
πρῶτον· сначала; 4412 ADV-S
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
πενθερὸς тесть 3995 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Καϊάφα, Каиафы, 2533 N-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἐνιαυτοῦ года 1763 N-GSM
ἐκείνου· того; 1565 D-GSM
14
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Καϊάφας Каиафа 2533 N-NSM
 3588 T-NSM
συμβουλεύσας посоветовавший 4823 V-AAP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM
ὅτι что 3754 CONJ
συμφέρει приносит пользу 4851 V-PAI-3S
ἕνα одному 1520 A-ASM
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN
ὑπὲρ за 5228 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ. народ. 2992 N-GSM
15
Ἠκολούθει Следовал 190 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλος другой 243 A-NSM
μαθητής. ученик. 3101 N-NSM
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γνωστὸς знакомый 1110 A-NSM
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ, первосвященнику, 749 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
συνεισῆλθεν он вошёл с 4897 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусом 2424 N-DSM
εἰς во 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
16
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
εἱστήκει стоял 2476 V-LAI-3S
πρὸς у 4314 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θύρᾳ двери́ 2374 N-DSF
ἔξω. вне. 1854 ADV
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
 3588 T-NSM
ἄλλος другой 243 A-NSM
 3588 T-NSM
γνωστὸς знакомый 1110 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως первосвященника 749 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
θυρωρῷ привратнице 2377 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Πέτρον. Петра. 4074 N-ASM
17
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Πέτρῳ Петру 4074 N-DSM
 1510 T-NSF
παιδίσκη служанка 3814 N-NSF
 1510 T-NSF
θυρωρός, привратница, 2377 N-NSF
Μὴ Не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM
τούτου; Этого? 5127 D-GSM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
ἐκεῖνος, тот, 1565 D-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰμί. есть я. 1510 V-PAI-1S
18
εἱστήκεισαν Стояли 2476 V-LAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
ἀνθρακιὰν костёр 439 N-ASF
πεποιηκότες, сделавшие, 4160 V-RAP-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ψῦχος холод 5592 N-NSN
ἦν, был, 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐθερμαίνοντο· они грелись; 2328 V-INI-3P
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θερμαινόμενος. греющийся. 2328 V-PMP-NSM
19
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
ἠρώτησεν спросил 2065 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τῆς  3588 T-GSF
διδαχῆς учении 1322 N-GSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
20
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παρρησίᾳ открыто 3954 N-DSF
λελάληκα произнёс 2980 V-RAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ· миру; 2889 N-DSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
πάντοτε всегда 3842 ADV
ἐδίδαξα научил 1321 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ, Храме, 2411 N-DSN
ὅπου где 3699 ADV
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
συνέρχονται, сходятся, 4905 V-PNI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κρυπτῷ тайном 2927 A-DSN
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N
21
τί Что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
ἐρωτᾷς; спрашиваешь? 2065 V-PAI-2S
ἐρώτησον Спроси 2065 V-AAM-2S
τοὺς  3588 T-APM
ἀκηκοότας услышавших 191 V-2RAP-APM-ATT
τί что 5100 I-ASN
ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
οὗτοι эти 3778 D-NPM
οἴδασιν знают 1492 V-RAI-3P
которое 3739 R-APN
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ἐγώ. Я. 1473 P-1NS
22
ταῦτα Это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰπόντος сказавшего 2036 V-2AAP-GSM
εἷς один 1519 A-NSM
παρεστηκὼς стоящий около 3936 V-RAP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὑπηρετῶν служителей 5257 N-GPM
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
ῥάπισμα удар 4475 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
εἰπών, сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Οὕτως Так 3779 ADV
ἀποκρίνῃ отвечаешь 611 V-PNI-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀρχιερεῖ; первосвященнику? 749 N-DSM
23
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
κακῶς плохо 2560 ADV
ἐλάλησα, Я произнёс, 2980 V-AAI-1S
μαρτύρησον засвидетельствуй 3140 V-AAM-2S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
κακοῦ· плохом; 2556 A-GSN
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
τί что 5100 I-ASN
με Меня 3165 P-1AS
δέρεις; бьёшь? 1194 V-PAI-2S
24
ἀπέστειλεν Послал 649 V-AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἅννας Анна 452 N-NSM
δεδεμένον связанного 1210 V-RPP-ASM
πρὸς к 4314 PREP
Καϊάφαν Каиафе 2533 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀρχιερέα. первосвященнику. 749 N-ASM
25
Ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θερμαινόμενος. греющийся. 2328 V-PMP-NSM
εἶπον Сказали 2036 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
καὶ и 2532 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἶ; есть? 1487 V-PAI-2S
ἠρνήσατο Отказался 720 V-ADI-3S
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰμί. есть я. 1510 V-PAI-1S
26
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
συγγενὴς родственник 4773 A-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἀπέκοψεν отрубил 609 V-AAI-3S
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ὠτίον, ушко, 5621 N-ASN
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
ἐγώ я 1473 P-1NS
σε тебя 4571 P-2AS
εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κήπῳ саду 2779 N-DSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ; Ним? 846 P-GSM
27
πάλιν Опять 3825 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἠρνήσατο отказался 720 V-ADI-3S
Πέτρος· Пётр; 4074 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἀλέκτωρ петух 220 N-NSM
ἐφώνησεν. прокричал. 5455 V-AAI-3S
28
Ἄγουσιν Ведут 71 V-PAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Καϊάφα Каиафы 2533 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον· преторий; 4232 N-ASN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρωΐ· рано утром; 4404 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον, преторий, 4232 N-ASN
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
μιανθῶσιν были осквернены они 3392 V-APS-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
φάγωσιν они съели 5315 V-2AAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
πάσχα. пасху. 3957 ARAM
29
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἔξω вон 1854 ADV
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
φησίν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Τίνα Какое 5100 I-ASF
κατηγορίαν обвинение 2724 N-ASF
φέρετε несёте 5342 V-PAI-2P
[κατὰ] против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM
τούτου; Этого? 5127 D-GSM
30
ἀπεκρίθησαν Они ответили 611 V-ADI-3P
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Εἰ Если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἦν был [бы] 3739 V-IAI-3S
οὗτος Этот 3778 D-NSM
κακὸν зло 2556 A-ASN
ποιῶν, творящий, 4160 V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄν  302 PRT
σοι тебе 4671 P-2DS
παρεδώκαμεν мы передали [бы] 3860 V-AAI-1P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
31
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Λάβετε Возьмите 2983 V-2AAM-2P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
ὑμῶν вашему 5216 P-2GP
κρίνατε осуди́те 2919 V-AAM-2P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
εἶπον Сказали 2036 V-2AAI-3P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Ἡμῖν Нам 2254 P-1DP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN
οὐδένα· никого; 3762 A-ASM-N
32
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
σημαίνων указывающий 4591 V-PAP-NSM
ποίῳ какой 4160 I-DSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἤμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S-ATT
ἀποθνῄσκειν. умирать. 599 V-PAN
33
Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον преторий 4232 N-ASN
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
34
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Ἀπὸ От 575 PREP
σεαυτοῦ тебя самого 4572 F-2GSM
σὺ ты 4771 P-2NS
τοῦτο это 5124 D-ASN
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
или 1510 PRT
ἄλλοι другие 243 A-NPM
εἶπόν сказали 2036 V-2AAI-3P
σοι тебе 4671 P-2DS
περὶ о 4012 PREP
ἐμοῦ; Мне? 1700 P-1GS
35
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
ἐγὼ я 1473 P-1NS
Ἰουδαῖός Иудей 2453 A-NSM
εἰμι; есть? 1510 V-PAI-1S
τὸ  3588 T-NSN
ἔθνος Народ 1484 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σὸν Твой 4674 S-2SNSN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
παρέδωκάν передали 3860 V-AAI-3P
σε Тебя 4571 P-2AS
ἐμοί· мне; 1698 P-1DS
τί что 5100 I-ASN
ἐποίησας; Ты сделал? 4160 V-AAI-2S
36
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ Моё 1699 S-1SNSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου· этого; 5127 D-GSM
εἰ если 1487 COND
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
ἦν было [бы] 3739 V-IAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμή, Моё, 1699 S-1SNSF
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἐμοὶ Мои 1698 P-1DS
ἠγωνίζοντο боролись [бы] 75 V-INI-3P
[ἄν], , 302 PRT
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
παραδοθῶ был передан Я 3860 V-APS-1S
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις· Иудеям; 2453 A-DPM
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ Моё 1699 S-1SNSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐντεῦθεν. отсюда. 1782 ADV
37
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Οὐκοῦν Так [разве] не 3766 ADV-N
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ; Ты? 4771 P-2NS
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
βασιλεύς Царь 935 N-NSM
εἰμι. Я есть. 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
γεγέννημαι рождён 1080 V-RPI-1S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς для 1519 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐλήλυθα пришёл 2064 V-2RAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μαρτυρήσω Я засвидетельствовал 3140 V-AAS-1S
τῇ  3588 T-DSF
ἀληθείᾳ· истину; 225 N-DSF
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3801 T-NSM
ὢν сущий 3801 V-PAP-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
μου Мой 3450 P-1GS
τῆς  3588 T-GSF
φωνῆς. голос. 5456 N-GSF
38
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀλήθεια; истина? 225 N-NSF
Καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
εἰπὼν сказавший 2036 V-2AAP-NSM
πάλιν опять 3825 ADV
ἐξῆλθεν он вышел 1831 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
Ἰουδαίους, Иудеям, 2453 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N
εὑρίσκω нахожу 2147 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
αἰτίαν. вину. 156 N-ASF
39
ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
συνήθεια обычай 4914 N-NSF
ὑμῖν [у] вас 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἀπολύσω я освободил 630 V-AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πάσχα· Пасху; 3957 ARAM
βούλεσθε хотите 1014 V-PNI-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπολύσω освобожу 630 V-AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων; Иудеев? 2453 A-GPM
40
ἐκραύγασαν Они закричали 2905 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Βαραββᾶν. Варавву. 912 N-ASM
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Βαραββᾶς Варавва 912 N-NSM
λῃστής. разбойник. 3027 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 18 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Иоанна 18 глава в переводах:
От Иоанна 18 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.