Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Луки 6 Евангелие от Луки 6 глава

1
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
διαπορεύεσθαι проходить 1279 V-PNN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
διὰ через 1223 PREP
σπορίμων, посевы, 4702 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔτιλλον срывали 5089 V-IAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤσθιον ели 2068 V-IAI-3P
τοὺς  3588 T-APM
στάχυας колосья 4719 N-APM
ψώχοντες растирающие 5597 V-PAP-NPM
ταῖς  3588 T-DPF
χερσίν. руками. 5495 N-DPF
2
τινὲς Некоторые 5100 X-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων [из] фарисеев 5330 N-GPM
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Τί Что 5100 I-ASN
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
которое 3588 R-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν; [по] субботам? 4521 N-DPN
3
καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐδὲ [Разве] же не 3761 CONJ-N
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀνέγνωτε вы прочли 314 V-2AAI-2P
которое 3588 R-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S
αὐτὸς сам 846 P-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 P-GSM
[ὄντες]; сущие? 1510 V-PAP-NPM
4
[ὡς] Как 5613 ADV
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προθέσεως предложения 4286 N-GSF
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἔφαγεν он съел 5315 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
τοῖς которым 3588 T-DPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
οὓς которые 3775 R-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
μόνους одним 3441 A-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἱερεῖς; священникам? 2409 N-APM
5
καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Κύριός Господин 2962 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου субботы 4521 N-GSN
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
6
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑτέρῳ другую 2087 A-DSN
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
διδάσκειν· учить; 1321 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 1510 T-NSF
δεξιὰ правая 1188 A-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
ξηρά· сухая; 3584 A-NSF
7
παρετηροῦντο наблюдали 3906 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
εἰ если 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ субботу 4521 N-DSN
θεραπεύει, исцеляет, 2323 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὕρωσιν они нашли 2147 V-2AAS-3P
κατηγορεῖν обвинять 2723 V-PAN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
8
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
διαλογισμοὺς рассуждения 1261 N-APM
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ξηρὰν сухую 3584 A-ASF
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα, руку, 5495 N-ASF
Ἔγειρε Вставай 1453 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μέσον· середину; 3319 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
ἔστη. стал. 2476 V-2AAI-3S
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ἐπερωτῶ Спрашиваю 1905 V-PAI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
εἰ ли 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ [в] субботу 4521 N-DSN
ἀγαθοποιῆσαι сделать добро 15 V-AAN
или 1510 PRT
κακοποιῆσαι, сделать зло, 2554 V-AAN
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
или 1510 PRT
ἀπολέσαι; погубить? 622 V-AAN
10
καὶ И 2532 CONJ
περιβλεψάμενος оглядевший 4017 V-AMP-NSM
πάντας всех 3956 A-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Ἔκτεινον Вытяни 1614 V-AAM-2S
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρά руку 5495 N-ASF
σου. твою. 4675 P-2GS
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S
 1510 T-NSF
χεὶρ рука 5495 N-NSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
11
αὐτοὶ Они 846 P-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπλήσθησαν были исполнены 4130 V-API-3P
ἀνοίας, безумием, 454 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
διελάλουν разговаривали 1255 V-IAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους друг другу 240 C-APM
τί что 5100 I-ASN
ἂν  302 PRT
ποιήσαιεν они сделали бы 4160 V-AAO-3P
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ. Иисусу. 2424 N-DSM
12
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
ταύταις эти 3778 D-DPF
ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN
αὐτὸν Ему 846 P-ASM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
προσεύξασθαι, помолиться, 4336 V-ADN
καὶ и 2532 CONJ
ἦν Он был 3739 V-IAI-3S
διανυκτερεύων проводящий ночь 1273 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
προσευχῇ молитве 4335 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Богу. 2316 N-GSM
13
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἐγένετο настал 1096 V-2ADI-3S
ἡμέρα, день, 2250 N-NSF
προσεφώνησεν Он подозвал 4377 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκλεξάμενος избравший 1586 V-AMP-NSM
ἀπ᾽ из 575 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
δώδεκα, двенадцать, 1427 A-NUI
οὓς которых 3775 R-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστόλους апостолами 652 N-APM
ὠνόμασεν, назвал, 3687 V-AAI-3S
14
Σίμωνα, Симона, 4613 N-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὠνόμασεν назвал 3687 V-AAI-3S
Πέτρον, Петром, 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀνδρέαν Андрея 406 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Φίλιππον Филиппа 5376 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Βαρθολομαῖον Варфоломея 918 N-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
Μαθθαῖον Матфея 3156 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Θωμᾶν Фому 2381 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
Ἁλφαίου [сына] Алфея 256 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Σίμωνα Симона 4613 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM
Ζηλωτὴν Зилотом 2207 N-ASM
16
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰακώβου [сына] Иакова 2385 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
Ἰσκαριώθ, Искариота, 2469 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
προδότης. предатель. 4273 N-NSM
17
Καὶ И 2532 CONJ
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPM
ἔστη стал 2476 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τόπου месте 5117 N-GSM
πεδινοῦ, ровном, 3977 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
πολὺς многая 4183 A-NSM
μαθητῶν учеников 3101 N-GPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πλῆθος множество 4128 N-NSN
πολὺ многое 4183 A-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
πάσης всей 3956 A-GSF
τῆς  3588 T-GSF
Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Ἰερουσαλὴμ Иерусалима 2419 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
παραλίου побережья 3882 A-GSF
Τύρου Тира 5184 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
Σιδῶνος, Сидона, 4605 N-GSF
18
οἳ которые 3588 T-NPM
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
ἀκοῦσαι послушать 191 V-AAN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰαθῆναι быть излеченными 2390 V-APN
ἀπὸ от 575 PREP
τῶν  3588 T-GPF
νόσων болезней 3552 N-GPF
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἐνοχλούμενοι осаждаемые 1776 V-PPP-NPM
ἀπὸ от 575 PREP
πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN
ἀκαθάρτων нечистых 169 A-GPN
ἐθεραπεύοντο. были исцеляемы. 2323 V-IPI-3P
19
καὶ И 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἐζήτουν искали 2212 V-IAI-3P
ἅπτεσθαι касаться 680 V-PMN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
δύναμις сила 1411 N-NSF
παρ᾽ от 3844 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐξήρχετο исходила 1831 V-INI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἰᾶτο излечивала 2390 V-INI-3S
πάντας. всех. 3956 A-APM
20
Καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπάρας поднявший 1869 V-AAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς на 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς учеников 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S
Μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πτωχοί, нищие, 4434 A-NPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ὑμετέρα ваше 5212 S-2PNSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
21
μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
πεινῶντες алчущие 3983 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
χορτασθήσεσθε. будете насыщены. 5526 V-FPI-2P
μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
γελάσετε. будете смеяться. 1070 V-FAI-2P
22
μακάριοί Блаженны 3107 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
ὅταν когда 3752 CONJ
μισήσωσιν возненавидят 3404 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀφορίσωσιν отделят 873 V-AAS-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ὀνειδίσωσιν опозорят 3679 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκβάλωσιν выбросят 1544 V-2AAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὡς как 5613 ADV
πονηρὸν злое 4190 A-ASN
ἕνεκα из-за 1752 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM
23
χάρητε обрадуйтесь 5463 V-2AOM-2P
ἐν в 1722 PREP
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
σκιρτήσατε, запрыгайте, 4640 V-AAM-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
πολὺς многая 4183 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
οὐρανῷ· небе; 3772 N-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ тому же 846 P-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
προφήταις пророкам 4396 N-DPM
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
24
Πλὴν Однако 4133 ADV
οὐαὶ увы 3759 INJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
πλουσίοις, богатым, 4145 A-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀπέχετε получаете сполна 568 V-PAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
παράκλησιν утешение 3874 N-ASF
ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP
25
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἐμπεπλησμένοι наполненные 1705 V-RPP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
πεινάσετε. будете голодать. 3983 V-FAI-2P
οὐαί, Увы, 3759 INJ
οἱ  3588 T-NPM
γελῶντες смеющиеся 1070 V-PAP-NPM
νῦν, теперь, 3568 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
πενθήσετε будете скорбеть 3996 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κλαύσετε. будете плакать. 2799 V-FAI-2P
26
οὐαὶ Увы 3759 INJ
ὅταν когда 3752 CONJ
ὑμᾶς [о] вас 5209 P-2AP
καλῶς хорошо 2573 ADV
εἴπωσιν скажут 3004 V-2AAS-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ  3588 T-APN
αὐτὰ тому же 846 P-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐποίουν делали 4160 V-IAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ψευδοπροφήταις лжепророкам 5578 N-DPM
οἱ  3588 T-NPM
πατέρες отцы 3962 N-NPM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
27
Ἀλλὰ Но 235 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀκούουσιν, слушающим, 191 V-PAP-DPM
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
μισοῦσιν ненавидящим 3404 V-PAP-DPM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
28
εὐλογεῖτε благословляйте 2127 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
καταρωμένους проклинающих 2672 V-PNP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
προσεύχεσθε моли́тесь 4336 V-PNM-2P
περὶ об 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἐπηρεαζόντων обижающих 1908 V-PAP-GPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
29
τῷ  3588 T-DSM
τύπτοντί Ударяющему 5180 V-PAP-DSM
σε тебя 4571 P-2AS
ἐπὶ по 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
σιαγόνα щеке 4600 N-ASF
πάρεχε предоставляй 3930 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἄλλην, другую, 243 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ  575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
αἴροντός берущему 142 V-PAP-GSM
σου твою 4675 P-2GS
τὸ  3588 T-ASN
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
χιτῶνα хитон 5509 N-ASM
μὴ не 3361 PRT-N
κωλύσῃς. воспрепятствуй. 2967 V-AAS-2S
30
παντὶ Всякому 3956 A-DSM
αἰτοῦντί просящему 154 V-PAP-DSM
σε тебя 4571 P-2AS
δίδου, давай, 1325 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
αἴροντος берущего 142 V-PAP-GSM
τὰ  3588 T-APN
σὰ твоё 4674 S-2SAPN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπαίτει. требуй обратно. 523 V-PAM-2S
31
καὶ И 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
θέλετε желаете 2309 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ποιῶσιν делали 4160 V-PAS-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι, люди, 444 N-NPM
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὁμοίως. подобно. 3668 ADV
32
καὶ А 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἀγαπᾶτε лю́бите 25 V-PAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
ἐστίν; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαπῶντας любящих 25 V-PAP-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀγαπῶσιν. любят. 25 V-PAI-3P
33
καὶ И 2532 CONJ
[γὰρ] ведь 1063 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀγαθοποιῆτε будете делать добро 15 V-PAS-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀγαθοποιοῦντας делающим добро 15 V-PAP-APM
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
ἐστίν; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ то же 846 P-ASN
ποιοῦσιν. делают. 4160 V-PAI-3P
34
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
δανίσητε дадите взаймы 1155 V-AAS-2P
παρ᾽ от 3844 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ἐλπίζετε надеетесь 1679 V-PAI-2P
λαβεῖν, получить, 2983 V-2AAN
ποία какое 4169 I-NSF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
χάρις вознаграждение 5485 N-NSF
[ἐστίν]; есть? 1510 V-PAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
ἁμαρτωλοὶ грешные 268 A-NPM
ἁμαρτωλοῖς грешным 268 A-DPM
δανίζουσιν дают взаймы 1155 V-PAI-3P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπολάβωσιν они получили 618 V-2AAS-3P
τὰ  3588 T-APN
ἴσα. равное. 2470 A-APN
35
πλὴν Однако 4133 ADV
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθοποιεῖτε делайте добро 15 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δανίζετε давайте взаймы 1155 V-PAM-2P
μηδὲν ничто 3367 A-ASN
ἀπελπίζοντες· ожидающие обратно; 560 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
μισθὸς плата 3408 N-NSM
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
πολύς, многая, 4183 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσεσθε будете 1510 V-FDI-2P
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ὑψίστου, Высочайшего, 5310 A-GSM-S
ὅτι потому что 3754 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
χρηστός добрый 5543 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐπὶ к 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀχαρίστους неблагодарным 884 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
πονηρούς. злым. 4190 A-APM
36
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
οἰκτίρμονες отзывчивы 3629 A-NPM
καθὼς как 2531 ADV
[καὶ] и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
οἰκτίρμων отзывчив 3628 A-NSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
37
Καὶ И 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
κρίνετε, суди́те, 2919 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
κριθῆτε· будете судимы; 2919 V-APS-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
καταδικάζετε, осуждайте, 2613 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
καταδικασθῆτε. будете осуждены. 2613 V-APS-2P
ἀπολύετε, Прощайте, 630 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπολυθήσεσθε· будете прощены; 630 V-FPI-2P
38
δίδοτε, давайте, 1325 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
μέτρον меру 3358 N-ASN
καλὸν хорошую 2570 A-ASN
πεπιεσμένον придавленную 4085 V-RPP-ASN
σεσαλευμένον утрясённую 4531 V-RPP-ASN
ὑπερεκχυννόμενον переполняемую 5240 V-PPP-ASN
δώσουσιν дадут 1325 V-FAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόλπον лоно 2859 N-ASM
ὑμῶν· ваше; 5216 P-2GP
которой 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
μέτρῳ мерой 3358 N-DSN
μετρεῖτε мерите 3354 V-PAI-2P
ἀντιμετρηθήσεται будет отмерено 488 V-FPI-3S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
39
Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
τυφλὸν слепого 5185 A-ASM
ὁδηγεῖν; путеводить? 3594 V-PAN
οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
βόθυνον яму 999 N-ASM
ἐμπεσοῦνται; упадут? 1706 V-FDI-3P
40
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
ὑπὲρ над 5228 PREP
τὸν  3588 T-ASM
διδάσκαλον, учителем, 1320 N-ASM
κατηρτισμένος усовершенствовавшийся 2675 V-RPP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
διδάσκαλος учитель 1320 N-NSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
41
Τί Что 5100 I-ASN
δὲ же 1161 CONJ
βλέπεις видишь 991 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου, твоего, 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἰδίῳ собственном 2398 A-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατανοεῖς; замечаешь? 2657 V-PAI-2S
42
πῶς Как 4459 ADV-I
δύνασαι можешь 1410 V-PNI-2S
λέγειν говорить 3004 V-PAN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
Ἀδελφέ, Брат, 80 N-VSM
ἄφες пусти 863 V-2AAM-2S
ἐκβάλω выну 1544 V-2AAS-1S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σου, твоём, 4675 P-2GS
αὐτὸς сам 846 P-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
σοῦ твоём 4675 P-2GS
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
βλέπων; видящий? 991 V-PAP-NSM
ὑποκριτά, Лицемер, 5273 N-VSM
ἔκβαλε вынь 1544 V-2AAM-2S
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὴν  3588 T-ASF
δοκὸν бревно 1385 N-ASF
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὀφθαλμοῦ гла́за 3788 N-GSM
σοῦ, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
διαβλέψεις разглядишь 1227 V-FAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
κάρφος щепку 2595 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ὀφθαλμῷ глазу 3788 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐκβαλεῖν. вынуть. 1544 V-2AAN
43
Οὐ Не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
δένδρον дерево 1186 N-NSN
καλὸν хорошее 2570 A-NSN
ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
σαπρόν, гнилой, 4550 A-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πάλιν опять 3825 ADV
δένδρον дерево 1186 N-NSN
σαπρὸν гнилое 4550 A-NSN
ποιοῦν творящее 4160 V-PAP-NSN
καρπὸν плод 2590 N-ASM
καλόν. хороший. 2570 A-ASM
44
ἕκαστον Каждое 1538 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
δένδρον дерево 1186 N-NSN
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἰδίου собственного 2398 A-GSM
καρποῦ плода 2590 N-GSM
γινώσκεται· узнаётся; 1097 V-PPI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
συλλέγουσιν собирают 4816 V-PAI-3P
σῦκα, инжир, 4810 N-APN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκ с 1537 PREP
βάτου терновника 942 N-GSF
σταφυλὴν гроздь винограда 4718 N-ASF
τρυγῶσιν. срезают. 5166 V-PAI-3P
45
 3588 T-NSM
ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγαθοῦ доброй 18 A-GSM
θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
προφέρει приносит 4393 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πονηρὸς злой 4190 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ злой 4190 A-GSM
προφέρει приносит 4393 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πονηρόν· злое; 4190 A-ASN
ἐκ из 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
περισσεύματος изобилия 4051 N-GSN
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
λαλεῖ говорят 2980 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
στόμα уста 4750 N-NSN
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
46
Τί Что 5100 I-ASN
δέ же 1161 CONJ
με Меня 3165 P-1AS
καλεῖτε, зовёте, 2564 V-PAI-2P
Κύριε Господи 2962 N-VSM
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P
которое 3739 R-APN
λέγω; говорю? 3004 V-PAI-1S
47
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐρχόμενος приходящий 2064 V-PNP-NSM
πρός ко 4314 PREP
με Мне 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούων слушающий 191 V-PAP-NSM
μου Мои 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слова́ 3056 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
αὐτούς, их, 846 P-APM
ὑποδείξω покажу 5263 V-FAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τίνι кому 5100 I-DSM
ἐστὶν он есть 1510 V-PAI-3S
ὅμοιος· подобен; 3664 A-NSM
48
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδομοῦντι строящему 3618 V-PAP-DSM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
ἔσκαψεν выкопал 4626 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐβάθυνεν углубился 900 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
θεμέλιον фундамент 2310 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν· скале; 4073 N-ASF
πλημμύρης наводнения 4132 N-GSF
δὲ же 1161 CONJ
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
προσέρηξεν прорвалась 4366 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
ποταμὸς река 4215 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ [к] дому 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S
σαλεῦσαι поколебать 4531 V-AAN
αὐτὴν его 846 P-ASF
διὰ из-за [того, что] 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καλῶς хорошо 2573 ADV
οἰκοδομῆσθαι построили 3618 V-RPN
αὐτήν. его. 846 P-ASF
49
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσας сделавший 4160 V-AAP-NSM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδομήσαντι построившему 3618 V-AAP-DSM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν земле 1093 N-ASF
χωρὶς без 5565 ADV
θεμελίου, фундамента, 2310 N-GSM
[к] которому 1510 R-DSF
προσέρηξεν прорвалась 4366 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
ποταμός, река, 4215 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
συνέπεσεν, он обрушился, 4098 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥῆγμα разрушение 4485 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας до́ма 3614 N-GSF
ἐκείνης того 1565 D-GSF
μέγα. великое. 3173 A-NSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 6 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

От Луки 6 глава в переводах:
От Луки 6 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.