Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Луки 8 Евангелие от Луки 8 глава

1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καθεξῆς последствии 2517 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
διώδευεν проходил 1353 V-IAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κώμην селу 2968 N-ASF
κηρύσσων провозглашающий 2784 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
2
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκές женщины 1135 N-NPF
τινες некоторые 5100 X-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
τεθεραπευμέναι исцелены 2323 V-RPP-NPF
ἀπὸ от 575 PREP
πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN
πονηρῶν злых 4190 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀσθενειῶν, болезней, 769 N-GPF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
καλουμένη называемая 2564 V-PPP-NSF
Μαγδαληνή, Магдалина, 3094 N-NSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
δαιμόνια демонов 1140 N-NPN
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἐξεληλύθει, вышли, 1831 V-2LAI-3S
3
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννα Иоанна 2489 N-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
Χουζᾶ Хузы 5529 N-GSM
ἐπιτρόπου управителя 2012 N-GSM
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Σουσάννα Сусанна 4677 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕτεραι другие 2087 A-NPF
πολλαί, многие, 4183 A-NPF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN
αὐταῖς. их. 846 P-DPF
4
Συνιόντος Собирающейся 4896 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
ἐπιπορευομένων сходящихся 1975 V-PNP-GPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
παραβολῆς, притчу, 3850 N-GSF
5
Ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
σπεῖραι посеять 4687 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
σπόρον семя 4703 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σπείρειν сеять 4687 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
которое 3588 R-NSN
μὲν ведь 3303 PRT
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατεπατήθη было растоптано 2662 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πετεινὰ птицы 4071 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
κατέφαγεν съели 2719 V-2AAI-3S
αὐτό. его. 846 P-ASN
6
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
κατέπεσεν упало 2667 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν, скалу, 4073 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN
ἐξηράνθη было засушено 3583 V-API-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἰκμάδα. влагу. 2429 N-ASF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середину 3319 A-DSN
τῶν  3588 T-GPF
ἀκανθῶν, колючих растений, 173 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
συμφυεῖσαι вместе выросшие 4855 V-2APP-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ἄκανθαι колючие растения 173 N-NPF
ἀπέπνιξαν задушили 638 V-AAI-3P
αὐτό. его. 846 P-ASN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀγαθήν, добрую, 18 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN
ἐποίησεν сделало 4160 V-AAI-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ἑκατονταπλασίονα. стократный. 1542 A-ASM
ταῦτα Это 5023 D-APN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐφώνει, Он восклицал, 5455 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὦτα уши 3775 N-APN
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
9
Ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τίς какая 5100 I-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
εἴη была бы 1510 V-PAO-3S
 1510 T-NSF
παραβολή. притча. 3850 N-NSF
10
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP
δέδοται дано 1325 V-RPI-3S
γνῶναι познать 1097 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
μυστήρια тайны 3466 N-APN
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
τοῖς  3588 T-DPM
δὲ же 1161 CONJ
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς, притчах, 3850 N-DPF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
συνιῶσιν. понимали. 4920 V-PAS-3P
11
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὕτη эта 846 D-NSF
 1510 T-NSF
παραβολή· притча; 3850 N-NSF
 3588 T-NSM
σπόρος Семя 4703 N-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
οἱ Которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν доро́ги 3598 N-ASF
εἰσιν есть 1510 V-PXI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM
εἶτα затем 1534 ADV
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
διάβολος дьявол 1228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
πιστεύσαντες поверившие 4100 V-AAP-NPM
σωθῶσιν. они были спасены. 4982 V-APS-3P
13
οἱ Которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πέτρας скале 4073 N-GSF
οἳ которые 3588 R-NPM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
δέχονται принимают 1209 V-PNI-3P
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχουσιν, имеют, 2192 V-PAI-3P
οἳ которые 3588 R-NPM
πρὸς на 4314 PREP
καιρὸν время 2540 N-ASM
πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM
ἀφίστανται. отступают. 868 V-PNI-3P
14
τὸ Которое 3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF
πεσόν, упавшее, 4098 V-2AAP-NSN
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
μεριμνῶν заботами 3308 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
πλούτου богатством 4149 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἡδονῶν наслаждениями 2237 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
βίου жизни 979 N-GSM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
συμπνίγονται вместе удушаются 4846 V-PPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
τελεσφοροῦσιν. доводят до конца. 5052 V-PAI-3P
15
τὸ Которое 3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καλῇ хорошей 2570 A-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐν в 1722 PREP
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
καλῇ хорошем 2570 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθῇ до́бром 18 A-DSF
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
κατέχουσιν удерживают 2722 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καρποφοροῦσιν приносят плод 2592 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ὑπομονῇ. стойкости. 5281 N-DSF
16
Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δὲ же 1161 CONJ
λύχνον светильник 3088 N-ASM
ἅψας зажёгший 681 V-AAP-NSM
καλύπτει покрывает 2572 V-PAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
σκεύει сосудом 4632 N-DSN
или 1510 PRT
ὑποκάτω под 5270 ADV
κλίνης ложе 2825 N-GSF
τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
λυχνίας подсвечник 3087 N-GSF
τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
εἰσπορευόμενοι входящие 1531 V-PNP-NPM
βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
φῶς. свет. 5457 N-ASN
17
οὐ Не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρυπτὸν тайное 2927 A-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
φανερὸν явное 5318 A-NSN
γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀπόκρυφον сокровенное 614 A-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γνωσθῇ будет узнано 1097 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
φανερὸν явное 5318 A-ASN
ἔλθῃ. придёт. 2064 V-2AAS-3S
18
βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
πῶς как 4459 ADV
ἀκούετε· слушаете; 191 V-PAI-2P
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
δοκεῖ полагает 1380 V-PAI-3S
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
19
Παρεγένετο Прибыла 3854 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
συντυχεῖν встретиться с 4940 V-2AAN
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον. толпы́. 3793 N-ASM
20
ἀπηγγέλη Было сообщено 518 V-2API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P
ἔξω вне 1854 ADV
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
θέλοντές желая 2309 V-PAP-NPM
σε. Тебя. 4571 P-2AS
21
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Μήτηρ Мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀκούοντες слушающие 191 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ποιοῦντες. делающие. 4160 V-PAP-NPM
22
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ один 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPF
ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Διέλθωμεν Давайте пройдём 1330 V-2AAS-1P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πέραν противоположную сторону 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
λίμνης· озера; 3041 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνήχθησαν. они отъехали. 321 V-API-3P
23
πλεόντων Плывущих 4126 V-PAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀφύπνωσεν. Он уснул. 879 V-AAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S
λαῖλαψ буря 2978 N-NSF
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην, озеро, 3041 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνεπληροῦντο они вместе переполнялись 4845 V-IPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκινδύνευον. они были в опасности. 2793 V-IAI-3P
24
προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διήγειραν они разбудили 1326 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐπιστάτα Наставник 1988 N-VSM
ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM
ἀπολλύμεθα. погибаем. 622 V-PMI-1P
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
διεγερθεὶς разбуженный 1326 V-APP-NSM
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνέμῳ ветру 417 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
κλύδωνι волне 2830 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSN
ὕδατος· воды́; 5204 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαύσαντο, прекратились они, 3973 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
γαλήνη. тишь. 1055 N-NSF
25
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ποῦ Где 4226 ADV-I
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ὑμῶν; ваша? 5216 P-2GP
φοβηθέντες Устрашённые 5399 V-AOP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐθαύμασαν, они удивились, 2296 V-AAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἄρα тогда 686 PRT-I
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνέμοις ветрам 417 N-DPM
ἐπιτάσσει приказывает 2004 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὕδατι, воде, 5204 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὑπακούουσιν слушаются 5219 V-PAI-3P
αὐτῷ; Его? 846 P-DSM
26
Καὶ И 2532 CONJ
κατέπλευσαν они приплыли 2668 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χώραν страну 5561 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
Γερασηνῶν, Герасинов, 1086 N-GPM
ἥτις ту, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀντιπέρα напротив 495 ADV
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας. Галилеи. 1056 N-GSF
27
ἐξελθόντι Вышедшему 1831 V-2AAP-DSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S
ἀνήρ человек 435 N-NSM
τις какой-то 5100 X-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
χρόνῳ время 5550 N-DSM
ἱκανῷ достаточное 2425 A-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνεδύσατο надел он 1746 V-AMI-3S
ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔμενεν оставался 3306 V-IAI-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
μνήμασιν. гробницах. 3418 N-DPN
28
ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀνακράξας вскричавший 349 V-AAP-NSM
προσέπεσεν он припал к 4363 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-NSN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
σοί, Тебе, 4671 P-2DS
Ἰησοῦ Иисус 2424 N-VSM
υἱὲ Сын 5207 N-VSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ὑψίστου; Высочайшего? 5310 A-GSM-S
δέομαί Молю 1189 V-PNI-1S
σου, Тебя, 4675 P-2GS
μή не 3361 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
βασανίσῃς. подвергни муке. 928 V-AAS-2S
29
παρήγγειλεν Он приказал 3853 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духу 4151 N-DSN
τῷ  3588 T-DSN
ἀκαθάρτῳ нечистому 169 A-DSN
ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ этого 3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
πολλοῖς [Во] многие 4183 A-DPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
χρόνοις времена 5550 N-DPM
συνηρπάκει он захватывал 4884 V-LAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐδεσμεύετο он был связываем 1195 V-IPI-3S
ἁλύσεσιν цепями 254 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πέδαις оковами 3976 N-DPF
φυλασσόμενος, охраняемый, 5442 V-PPP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
διαρρήσσων разрывающий 1284 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
δεσμὰ узы 1199 N-APN
ἠλαύνετο он был гоним 1643 V-IPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
δαιμονίου демоном 1140 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἐρήμους. пустыни. 2048 A-APF
30
ἐπηρώτησεν Спросил 1905 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τί Какое 5100 I-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
ὄνομά имя 3686 N-NSN
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Λεγιών, Легион, 3003 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἰσῆλθεν вошли 1525 V-2AAI-3S
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
πολλὰ многие 4183 A-NPN
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν. него. 846 P-ASM
31
καὶ И 2532 CONJ
παρεκάλουν они просили 3870 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐπιτάξῃ приказал Он 2004 V-AAS-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄβυσσον бездну 12 N-ASF
ἀπελθεῖν. пойти. 565 V-2AAN
32
Ἦν Было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀγέλη стадо 34 N-NSF
χοίρων свиней 5519 N-GPM
ἱκανῶν достаточных 2425 A-GPM
βοσκομένη пасущееся 1006 V-PPP-NSF
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὄρει· горе́; 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
παρεκάλεσαν они попросили 3870 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιτρέψῃ разрешил 2010 V-AAS-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPN
εἰς в 1519 PREP
ἐκείνους тех 1565 D-APM
εἰσελθεῖν· войти; 1525 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέτρεψεν Он разрешил 2010 V-AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPN
33
ἐξελθόντα Вышедшие 1831 V-2AAP-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
χοίρους, свиней, 5519 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὥρμησεν устремилось 3729 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγέλη стадо 34 N-NSF
κατὰ по 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κρημνοῦ крутизне 2911 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην озеро 3041 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεπνίγη. задохнулось. 638 V-2API-3S
34
ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
βόσκοντες пасущие 1006 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN
ἔφυγον убежали 5343 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀγρούς. деревни. 68 N-APM
35
ἐξῆλθον Они вышли 1831 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν, Иисусу, 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
ἐξῆλθεν вышли 1831 V-2AAI-3S
ἱματισμένον одетого 2439 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σωφρονοῦντα пребывающего в здравом уме 4993 V-PAP-ASM
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P
36
ἀπήγγειλαν Сообщили 518 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
οἱ  3588 T-NPM
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
πῶς как 4459 ADV
ἐσώθη был спасён 4982 V-API-3S
 3588 T-NSM
δαιμονισθείς. охваченный демонами. 1139 V-AOP-NSM
37
καὶ И 2532 CONJ
ἠρώτησεν попросило 2065 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἅπαν всё 537 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
περιχώρου окрестности 4066 A-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Γερασηνῶν Герасинов 1086 N-GPM
ἀπελθεῖν уйти 565 V-2AAN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
μεγάλῳ великим 3173 A-DSM
συνείχοντο· они были охватываемы; 4912 V-IPI-3P
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐμβὰς вошедший 1684 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ὑπέστρεψεν. возвратился. 5290 V-AAI-3S
38
ἐδεῖτο Умолял 1210 V-INI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
ἐξεληλύθει вышли 1831 V-2LAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
εἶναι быть 1510 V-PAN
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ· Ним; 846 P-DSM
ἀπέλυσεν Он отпустил 630 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
39
Ὑπόστρεφε Возвращайся 5290 V-PAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
σου, твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
διηγοῦ рассказывай 1334 V-PNM-2S
ὅσα сколькое 3745 K-APN
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν он ушёл 565 V-2AAI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλην всему 3650 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν городу 4172 N-ASF
κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
40
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀπεδέξατο приняла 588 V-ADI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
προσδοκῶντες ожидающие 4328 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
41
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
которому 3739 R-DSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ἰάϊρος, Иаир, 2383 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF
ὑπῆρχεν, пребывал, 5225 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
[τοῦ]  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
παρεκάλει он просил 3870 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
42
ὅτι потому что 3754 CONJ
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
μονογενὴς единственная 3439 A-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ [у] него 846 P-DSM
ὡς приблизительно 5613 ADV
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
ἀπέθνῃσκεν. умирала. 599 V-IAI-3S
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὑπάγειν уходить 5217 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
συνέπνιγον сдавливали 4846 V-IAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
43
καὶ И 2532 CONJ
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
ἐν в 1722 PREP
ῥύσει течении 4511 N-DSF
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
ἀπὸ от 575 PREP
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
δώδεκα, двенадцати, 1427 A-NUI
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
[ἰατροῖς врачам 2395 N-DPM
προσαναλώσασα израсходовавшая 4321 V-AAP-NSF
ὅλον всё 3650 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
βίον] состояние 979 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
οὐδενὸς никого 3762 A-GSM-N
θεραπευθῆναι, быть излеченной, 2323 V-APN
44
προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF
ὄπισθεν сзади 3693 ADV
ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἱματίου накидки 2440 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
ῥύσις течение 4511 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
45
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τίς Кто 5100 I-NSM
 3588 T-NSM
ἁψάμενός коснувшийся 680 V-AMP-NSM
μου; Меня? 3450 P-1GS
ἀρνουμένων Отказывающихся 720 V-PNP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
συνέχουσίν удерживают 4912 V-PAI-3P
σε Тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθλίβουσιν. оттесняют. 598 V-PAI-3P
46
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἥψατό Коснулся 680 V-ADI-3S
μού Меня 3450 P-1GS
τις, кто-то, 5100 X-NSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S
δύναμιν силу 1411 N-ASF
ἐξεληλυθυῖαν исшедшую 1831 V-2RAP-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ. Меня. 1700 P-1GS
47
ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαθεν была скрыта 2990 V-2AAI-3S
τρέμουσα дрожащая 5141 V-PAP-NSF
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
προσπεσοῦσα припавшая к 4363 V-2AAP-NSF
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἣν какой 3739 R-ASF
αἰτίαν причины 156 N-ASF
ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
παντὸς всем 3956 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народом 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἰάθη была исцелена 2390 V-API-3S
παραχρῆμα. тотчас. 3916 ADV
48
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Θυγάτηρ, Дочь, 2364 N-NSF
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
σέσωκέν спасла 4982 V-RAI-3S
σε· тебя; 4571 P-2AS
πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
εἰς в 1519 PREP
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
49
Ἔτι Ещё 2089 ADV
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM
ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S
τις кто-то 5100 X-NSM
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχισυναγώγου архисинагога 752 N-GSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Τέθνηκεν Умерла 2348 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
σκύλλε утомляй 4660 V-PAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
διδάσκαλον. Учителя. 1320 N-ASM
50
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
μόνον только 3440 ADV
πίστευσον, поверь, 4100 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
σωθήσεται. будет спасена. 4982 V-FPI-3S
51
ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφῆκεν допустил Он 863 V-AAI-3S
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
τινα кого-нибудь 5100 X-ASM
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
παιδὸς девочки 3816 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα. мать. 3384 N-ASF
52
ἔκλαιον Плакали 2799 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P
αὐτήν. [над] ней. 846 P-ASF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
κλαίετε, плачьте, 2799 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπέθανεν умерла она 599 V-2AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S
53
καὶ И 2532 CONJ
κατεγέλων осмеивали 2606 V-IAI-3P
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπέθανεν. умерла. 599 V-2AAI-3S
54
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κρατήσας взявший 2902 V-AAP-NSM
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
 1510 T-NSF
παῖς, Девочка, 3816 N-NSF
ἔγειρε. вставай. 1453 V-PAM-2S
55
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S
παραχρῆμα, тотчас, 3916 ADV
καὶ и 2532 CONJ
διέταξεν Он распорядился 1299 V-AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
δοθῆναι быть данным 1325 V-APN
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
56
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρήγγειλεν приказал 3853 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
γεγονός. случившееся. 1096 V-2RAP-ASN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 8 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

От Луки 8 глава в переводах:
От Луки 8 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.